<pre id="7v1v1"><ruby id="7v1v1"><b id="7v1v1"></b></ruby></pre>

                        登錄注冊

                         

                        忘記密碼?

                        下次自動登錄

                        其他方式登錄

                        • 驗證碼
                        • 微信
                        • QQ

                         

                         

                         

                        恭喜您!X

                        注冊成功

                        立即登錄

                        很遺憾!X

                        注冊失敗,請重新注冊!

                        關閉

                        實用英語: “請注意”不要寫成“please be noted”哦!

                        [摘要] 今天小編即將要分享給大家的是“實用英語:‘請注意’不要寫成‘please be noted’哦!”希望能夠對大家有所幫助哦~有興趣的小伙伴趕快和小編一起來看看吧!

                          今天小編即將要分享給大家的是“實用英語:‘請注意’不要寫成‘please be noted’哦!”希望能夠對大家有所幫助哦~有興趣的小伙伴趕快和小編一起來看看吧!


                        實用英語: “請注意”不要寫成“please be noted”哦!


                          商務郵件經典錯誤之一

                          Please be noted提醒別人,“請對方注意”接下來的信息,我們很容易就用成被動語氣,說成Please be noted。但其實note這個詞在當做“注意,留意”的時候,直接說please note或please note that。用主動形式就可以。

                          Please note the difference in the two cases.

                          注意這兩個案例之間的不同之處。

                          Please note this bill must be paid within 7 days.

                          請注意,賬單必須在7天內完成支付。

                          商務郵件經典錯誤之二

                          動詞搭配這里主要強調動詞的用法,較常用的表示“建議”的動詞用suggest,但請記住suggest沒有to do的用法,后面直接加動詞就可以,或者用加should的完整從句形式:suggest+ (that) +主語+ (should) +動詞。suggest to do?suggest+ (that) +主語+ (should) +動詞?

                          I suggest you ask him some specific questions about this case.

                          我建議你問他一些有關這個案例的具體問題。

                          I suggest that you should have enough rest before the interview.

                          我建議你在面試之前要充分休息。

                          商務郵件經典錯誤之三

                          介詞錯誤

                          對于介詞搭配的使用,其實很大部分出于我們的語感,不用死記硬背。需要重點記憶的,是那些容易出錯的,比如郵件中常用來表示“提醒”的是remind…of。

                          remind you the meeting?

                          remind you of the meeting?

                          I feel it is absolutely necessary for me to remind him of the meeting today.

                          我感覺我必須得去提醒他今天有會。

                          商務郵件經典錯誤之四

                          “請回復”≠Please kindly reply me我們寫英文郵件時,為了表示禮貌,通常會加kindly這個詞,表示一種友好的“請求”。但實際上,kindly通常表示“不滿”,比please語氣強,也比較正式,帶有“你要這樣做,否則...”的感覺。 所以有請求的事情,可以直接用please,簡單明了。 對比一下下面兩個例子:

                          Kindly turn the radio down while I am working.

                          麻煩把收音機調小一些,我正在工作呢。

                          (有責怪的意思:看不到我在工作嗎,還把收音機開這么大!)

                          Please reply as soon as possible.

                          請速回復。

                          今天小編的分享就到這里了,以上就是小編今日想要分享給大家的“實用英語: ‘請注意’不要寫成‘please be noted’哦!”的相關內容,希望能夠對大家有所幫助哦~更多精彩詳細資訊請關注朗閣網校哦~

                        課程
                        老師輔導
                        新用戶注冊送200元購課券 立即注冊

                        英語實用語法——進階版

                        • 價格: 259.00
                        特色:

                        針對語法知識不足或運用不準確,想突破英語理解和表達障礙的學員,由具有海外工作生活背景的朗閣在線講師悉心授課,系統講解英語語法和如何地道的使用, ...

                        • 03 Unit 1 Tenses Lesson 3 past continuous & present perfect continuous 過去進行時和現在完成進行時 呂云云 Teresa 1 會員登錄
                        更多網校課程學習>

                        黑人大荫蒂高清视频,免费污网无遮挡在线观看,日本妇人成熟A片高清视频

                                            <pre id="7v1v1"><ruby id="7v1v1"><b id="7v1v1"></b></ruby></pre>